- あまり
- I
(…の)
¶→心配のあまり彼は急にふけこんだ¶→愛するあまり¶→貧しさのあまり¶→腹立たしさのあまり¶→ねたみのあまり¶彼女は家族のことを気に病む~病気になった She worried herself sick over her family.II①[非常に]〔過度に, 度はずれて, 桁はずれて, あんまり〕**too《略式》[時に only ~] 非常に, とても, 大変∥ One must not take oneself too seriously. 自分をあまりきまじめに考えすぎてはいけない / Don't expect too much of her. 彼女にあまり期待をかけすぎるな.②[それほど]〔大して, めったに, まれにしか〕**very[否定文で] あまり, たいして(…ない);ちっとも(…ない)∥ “Is she old?”“No, not very.” 「その女性は年をとっていますか」「いいえ, あまり」 / I am not very good at swimming. 私は水泳はあまりうまくない / It wasn't very far away. あまり遠くなかった.**too《略式》[否定文で] あまり(…でない)《◆好ましくないことの控え目表現として用いることが多い》∥ I don't like it too much. あまりそれは気に入らない / He is not too tall. 彼はあまり背が高くない.**that[通例疑問文・否定文で] [(all) that ...] あまり(…でない)《◆否定を弱める》∥ He isn't (all) that rich. 彼はあまり金持じゃない.none too ...あまり…でない∥ We got there none too soon. そこに着いたのはあまり早くなかった(やや遅いくらいであった).not quiteあまり…でない∥ It's not quite cold. あまり寒くない.▲The proposition is not overly exciting to me. その案はあまり感心しない / There's not much fear of rain. 《略式》雨の心配はあまりない / This hen is a bad layer. このニワトリは卵をあまり産まない / I see less of John these days. このごろジョンにはあまり会いません / “How many books do you have?”“Not many.” 「本をどれくらい持っていますか」「あまりありません」 / have little [not much] opportunity to visit one's uncle おじさんを訪問する機会があまりない / after slight inquiry あまり調べもしないで《◆ little に近い否定的意味》 / not up to much 《略式》あまり良くない, 健康があまりすぐれない.III[余り] ①[残り]〔残余, 剰余, 残部, 余分, 余剰〕*rest[the ~ of ...]…の残り, 余り*surplus【C】【U】 余り, 残り;過剰remainder【C】〔数〕[the ~](割り算の)余り, 剰余;(引き算の)残り, 差.②[以上]〔…余〕◇→余りの* * *Iあまり①[非常に]〔過度に, 度はずれて, 桁はずれて, あんまり〕**too《略式》[時に only ~] 非常に, とても, 大変
One must not take oneself too seriously. 自分をあまりきまじめに考えすぎてはいけない
Don't expect too much of her. 彼女にあまり期待をかけすぎるな.
②[それほど]〔大して, めったに, まれにしか〕**very[否定文で] あまり, たいして(…ない);ちっとも(…ない)“Is she old?”“No, not very. ” 「その女性は年をとっていますか」「いいえ, あまり」
I am not very good at swimming. 私は水泳はあまりうまくない
It wasn't very far away. あまり遠くなかった.
**too《略式》[否定文で] あまり(…でない)《◆好ましくないことの控え目表現として用いることが多い》I don't like it too much. あまりそれは気に入らない
He is not too tall. 彼はあまり背が高くない.
**that[通例疑問文・否定文で] [(all) that...] あまり(…でない)《◆否定を弱める》He isn't (all) that rich. 彼はあまり金持じゃない.
none too...あまり…でないWe got there none too soon. そこに着いたのはあまり早くなかった(やや遅いくらいであった).
not quiteあまり…でないIt's not quite cold. あまり寒くない.
▲The proposition is not overly exciting to me. その案はあまり感心しない
There's not much fear of rain. 《略式》雨の心配はあまりない
This hen is a bad layer. このニワトリは卵をあまり産まない
I see less of John these days. このごろジョンにはあまり会いません
“How many books do you have?”“Not many. ” 「本をどれくらい持っていますか」「あまりありません」
have little [not much] opportunity to visit one's uncle おじさんを訪問する機会があまりない
after slight inquiry あまり調べもしないで《◆ little に近い否定的意味》
not up to much 《略式》あまり良くない, 健康があまりすぐれない.IIあまり【余り】①[残り]〔残余, 剰余, 残部, 余分, 余剰〕*rest[the ~ of...]…の残り, 余り*surplus〖C〗〖U〗 余り, 残り;過剰remainder〖C〗〔数〕[the ~](割り算の)余り, 剰余;(引き算の)残り, 差.②[以上]〔…余〕◇ → 余りの* * *Iあまり【余り】1 〔残余〕 the remainder; the remnant; the rest; the balance; 〔余分〕 a surplus; an excess; an overflow; a residue; 〔残り物〕 leavings; remnants; things left over; remains 《of lunch》; scraps 《of food》; 〔残高〕 the balance; 〔余地〕 room; a margin; a scope; a blank.●…を証して余りがある supply ample evidence for…
・準備した材料から余りが出た. There was something [a surplus] left over from the materials that were prepared.
●余りの remaining; 〔過剰の〕 surplus; 〔余分の〕 spare; 【数】 residual.
●余りはない. There is nothing left.
・5 割る 2 は 2余り1. 5 divided by 2 is 2 with a remainder of 1.
2 〔普通の程度を越えた状態〕●うれしさの余り overjoyed; filled [overcome, overwhelmed] with joy
・彼は司法試験に合格し, うれしさの余り泣きだした. He was so delighted about passing the state law examination that he broke into tears.
・熱心の余り carried away by one's enthusiasm
・悲しみの余り in one's grief; overwhelmed with grief
・恥ずかしさの余り out of shame
・見たい余り in one's eagerness to see 《sth》.
●各国とも経済発展を優先する余り, 福祉への努力が後回しになっていた. The nations gave priority to economic development, so efforts on behalf of social welfare were deferred.
・彼女は息子の事故に驚いた余り, その場に倒れてしまった. She was so stunned by her son's accident that she collapsed on the spot.
3 〔副詞〕 too; too much; excessively; to excess; overly; to a fault; 〔否定〕 《not》 very; 《not》 quite; 《not》 much.●余りよく知らない人 a comparative stranger
・余りよすぎて信じられない be too good to be true
・余り考えないで without much forethought
・余り働きすぎる work too hard; overwork (oneself).
●余りのことを言われて泣きだす break into tears over the terrible things said to one
・彼は禁煙車両の余りの少なさに抗議した. He protested against the excessively small number of nonsmoking cars.
●このガラスの遮音効果は余り期待できない. This glass cannot be expected to provide much sound insulation.
・こういう例は余りない. There are not many examples like this.
・この木は余り花をつけない. This tree does not bloom much [put out many blossoms].
・余り私を当てにしてはいけない. Don't expect too much of me. | Don't put too much hope in me. | Don't count on me too heavily.
・最近彼には余り会わない. Recently I don't not see much of him. | I don't see him very often these days.
・余り急いだものだから財布を忘れてきてしまった. I was in such a hurry that I forgot my wallet.
・この本は余り難しすぎて私には読めない. This book is too difficult for me to read. | This book is beyond me.
・これは余りよくない. This is not very good.
・きょうは体の具合が余りよくない. I am not [do not feel] too well today.
・僕は今, 余り金回りがよくないんだ. I'm short of money [funds] right now.
・彼の作品は余り人気がない. His works are not overly popular.
・彼が成功する望みは余りない. There is little hope of his success.
・それは余り見ばえがしない. It is not much to look at.
・今日は余り忙しくはない. I am not very [too] busy today.
・芝居は余り好きではない. I don't care too much for the theater.
・余り違いはない. I see no great difference 《between them》.
・余り自慢にもならないことだ. It is not a thing one can be proud of.
・彼の態度は余りほめられたものではなかった. His attitude was not exactly praiseworthy.
・そういう例は余り見当たらない. One can find very few instances like that.
・こういう服装の人は最近町では余り見かけない. One rarely encounters such a person today.
・彼らは余り紳士などとは言えない連中だ. They aren't quite what one would call gentlemen.
・それは外交舞台には余りなじまない言葉だ. Such language hardly seems appropriate in diplomatic circles.
・彼はこの計画に余り乗り気ではない. He doesn't seem very enthusiastic (about it).
II・これは余りと言えば余りな仕打ちだ. What outrageous treatment (this is)! | Speaking of terrible treatment, this is as bad [heartless, cruel] as it gets.
-あまり【-余り】over…; above…; more than…; upward of….●5 年余り over [more than] five years; five years and more; upward of five years
・1 世紀余り 《for》 something over a century
・2 週間余り over [more than] two weeks
・90 歳余りの女性 a lady over 90 [of 90-plus]
・1,000 円余り 1,000 yen or so; 1,000 odd yen
・20 年余り 20-odd[-plus] years
・3 分の 1余り over [more than] a third
・500余りの品種 over 500 varieties [breeds].
Japanese-English dictionary. 2013.